Tallinn – Lääne-Harjumaa õppereis 2026 - KOHAD TÄIS

  • Suhtlustase: A2+
  • Koht: Mere pst 5
  • Aeg: 28.03.2026 kell 08:30 - 19:30
  • Formaat: Väljasõit
  • Korraldaja: Õppekeskus OÜ

Tähelepanu! Õppereisil saavad osaleda ainult eelnevalt registreerunud inimesed. Korralduse sujuvuse ja rahastaja reeglite järgimise tõttu ei saa me kahjuks registreerimata inimesi bussi lubada.

Programm: Giidiga ekskursioonid Rummu karjääris, Padise kloostris, Pakri pangal ja jalutuskäik Keila-Joa pargis.

Lisainfo: Janus Paurmanilt e-posti aadressil januspaurman@gmail.com või telefonil +372 5660 4379

08.30 Väljasõit Mere pst. 5, Tallinn
09.30 Rummu karjäär
11.00 Padise klooster ja Risti kirik
12.00 Lõunasöök
13.30 Pakri pank ja tuletorn ja jalutuskäik Keila-Joa pargis
14.30 Arvo Pärdi Keskuse külastus
17.00 Tagasisõit
19.30 Tagasi Tallinnas, Mere pst 5

Õppereisid on suunatud nendele täiskasvanud inimestele, kelle emakeel ei ole eesti keel ja kes soovivad eesti keelt praktiseerida; külastada kultuuriloolisi paiku ning muuseume, etendus- jt kultuuriasutusi, mis aitavad mõista eesti kultuuri eripära ja traditsioone. Õppereisi viib läbi Õppekeskus OÜ.

Tegevuste toimumist on kaasrahastanud Šveitsi riik majanduslike ja sotsiaalsete erinevuste vähendamiseks Euroopa Liidus. 

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/16156?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Töökoht võib olla ka keeleklass

Toeta töötaja keeleõpet!  

Kõrgel tasemel keeleoskus on tööelus võtmetähtsusega, see mõjutab nii töö kvaliteeti, kliendisuhtlust kui ka organisatsiooni mainet. Kuigi keeleõpet seostatakse sageli keelekursustega, pakub ka töökeskkond ise mitmekülgseid võimalusi keeleoskuse arendamiseks.

Keeleoskust on sageli vaja just tööülesannete täitmisel, kuid töökohal kasutatav keel erineb tihti sellest, mida õpikutes õpetatakse. Heast keeleoskusest on huvitatud kõik osapooled: tööandja, töötaja ja klient.

Tööandja jaoks on esmatähtis, et töö saaks tehtud kvaliteetselt. Keeleoskus võib esialgu tunduda teisejärguline, kuid selle nappus annab peagi tunda: keerukamaks muutub kliendisuhtlus, kannatada võib organisatsiooni maine ning pingeid võib tekkida ka meeskonnas. Sageli otsitakse lahenduseks sobiv keelekursus, ent hiljem tõdetakse, et oodatud kasu jäi tagasihoidlikuks. Keeleõpet kiputakse samastama üksnes kursustel osalemisega, kuigi tegelikult pakub ka töökeskkond mitmeid võimalusi keele õppimiseks ja harjutamiseks.

Integratsiooni Sihtasutus on koostanud tööandjatele juhendmaterjali, „Toeta töötaja keeleõpet!“, mis annab soovitusi, kuidas asutuses keeleõpet planeerida, töötajaid motiveerida ja tulemusi hinnata. Juhend on saadaval A5-formaadis trükiväljaandena ja veebis siin: https://integratsioon.ee/toeta-tootaja-keeleopet 

Integratsiooni Sihtasutuse tööturuteenuste valdkonnajuht Katrin Maiste tutvustab teemat koos juhendmaterjali autorite Helena Metslangi ja Robert Szaboga. 

KM: Kui organisatsioonis soovitakse töötajate keeleoskust parandada, siis millest alustada?  

Enne mõõda ja plaani, siis asu õpetama! 

Image removed.

RS: Tööandja peab kõigepealt teadma, milline on praegu organisatsioonis keeleoskuse tase. Mitte see, milline ta arvab selle olevat, vaid reaalne tase. Seejärel on vaja koostada plaan, kuidas tagada töökohal eestikeelne suhtlus, kust alustada ja kuhu jõuda. Mõistagi on vaja planeerida ressursse vastavalt sihtrühmadele ja arvestada tegevuse jätkusuutlikkust. Juuresoleval pildil on püramiidi tipus juhtkond, kes peab oskama keelt väga hästi, sest nad suhtlevad nii organisatsioonis kui ka esindusrollides. 

Keskmises osas on vahejuhid, spetsialistid jne,  kes peavad suutma lugeda ja kirjutada erialaseid tekste, ning kes suhtlevad igapäevaselt meeskonna ja koostööpartneritega. Neist sõltub koostöö, innovatsioon jmt. Püramiidi alumises osas on töötajad, kes suhtlevad sageli klientidega, kuid ka need, kes vajavad passiivset keeleoskust, et saada aru tööülesannetest, esitada küsimisi ja mõista vastuseid.  

KM: Kuidas õpetada eesti keelt töötajatele ja juhtidele? 

RS: Kõigile töötajatele võib pakkuda e-õpet – mobiilirakendusi, iseseisvaid harjutusi, videoid jmt. Kindlasti tuleks sealjuures tegeleda keeleõppega ka töökohal, innustada keelepraktikat sõbralikus keskkonnas.  Näiteks võib puhkenurka paigutada eestikeelsed sõnasildid või lauaplakatid, korraldada kord nädalas keelekohviku, algatada  keelesõprade suhtlust. Julgustada rääkima eesti keeles olukordades, kus inimesed kasutavad mugavusest pigem mõnd muud keelt.  
Kokkuvõttes võiks püramiidi alumisele tasemele, kõige suuremale töötajate grupile pakkuda peamiselt paindlikke e-õppe lahendusi, keskmisele tasemele mitut õppevormi ning tipptasemele 1:1-le rätsepatööna loodud keeleõpet.   
Ühtlasi pidage silmas, et keeleõppe maksumus oleks organisatsioonile taskukohane, et tegevust ei peaks aasta pärast lõpetama, sest selle hind on liiga kallis. 

HM: Kuidas veel toetada töökohal keeleõpet? Näiteks korraldada kord nädalas eesti keele päev, kui kõik püüavad rääkida üksnes eesti keeles. Pidada eestikeelseid koosolekuid ja  kaasata keeleõppijad ühisürituste ettevalmistamisse ja läbiviimisse. Tooge eesti keelt järk-järgult tööpäeva rutiini, alustage eestikeelsest tervitusest ja koosoleku päevakorrast. Algatage eestikeelset vestlust puhkepausidel.  

Keeleõpe ei ole ainult töötaja mure 

Me ei pane mõnikord tähele kolleegi pingutusi keeleõppes, eeldame, et tema ise peab vaeva nägema, et keel selgeks saada. Uue oskuse omandamisel on aga oluline ka kaaslaste tugi. Tööalast suhtluskeelt on üksi keeruline õppida, selleks on vaja abivalmeid kolleege. Näiteks haiglas töötava hooldaja keeleoskus ei ole ainult tema isiklik mure ja vajadus, see on kogu kollektiivi asi, et osutada patsiendile kvaliteetset abi.  

Ühist keeleõpet võib kirjeldada ka ingliskeelse väljendiga share the burden, ’jaga koormat’, võta ka oma õlgadele midagi teise keelega kolleegilt, kes lisaks oma tööülesannetele püüab keelt selgeks saada.  Teda võiks aidata keelepraktikaga, rääkida temaga eesti keeles. Eestlastele on paraku üsna omane, et vestluses teise emakeelega inimesega minnakse ruttu üle vene või inglise keelele. Aga siis ta ei saagi ju kunagi keelt selgeks. 

Tööandja peab seega selgitama ka eesti keelt kõnelevatele töötajatele, miks kõik peaksid vaeva nägema, kui kolleeg õpib eesti keelt. Näiteks arvestama tõsiasjaga, et teises keeles kõnelemist takistab sageli hirm ja ebakindlus. Emakeeles kõneledes tunneme end enamasti targa, kompetentse ja vaimukana, aga võõrkeeles kõneledes oleme kammitsetud ja aeg-ajalt tunneme ennast suisa rumalana.  Teises keeles rääkimine on paljudele niigi stressirohke olukord, ja kui keegi vaatab sellele veel viltu ka, siis ei tahaks küll keeleõppija kingades olla. Ei tasu eeldada, et keeleõppija mõistab kohe kiiret jutuvada, 100 sõna minutis väga tehnilist juttu. 

Keelesõbrad toetavad keeleõpet 

Sõnasildid, lauaplakatid, keelesõbrad, keelekohvikud, mobiilirakendused ja igapäevased töötegevused eesti keeles – kõik need toetavad keeleõpet. Keeleõppimise ja -praktika võimalusi tuleb tutvustada nii neile, kes keelt õpivad, kui ka neile, kes seda oskavad. Eesti keelt kõneleval kolleegil on väga oluline roll töötaja keeleõppes. Mitmes riigis rakendatakse töökohal keelesõprade tegevust, kus vähemalt kord nädalas räägivad keeleõppija ja keelt oskav töötaja omavahel töistel teemadel, kusjuures keeleoskaja räägib lihtsamalt, aeglasemalt ja on kannatlik kuulaja. Keeleõpe ei peaks tunduma lootusetu nagu tuuleveskitega võitlemine, tuleb liikuda samm-haaval. Juba väike edasiminek on tore, pole vaja oodata suurt hüpet, et rõõmu tunda.  


KMMis siis teha, kui töötaja ei oska üldse eesti keelt? Kas ta saab hakkama keelekohvikus või keelesõbraga suhtlemisel? 

HM: Keelekohvikud ja suhtluspraktika on üldjuhul neile, kellel on eesti keeles natukegi põhi all. Keeleõpet alustades sobib enamikule ikka tavaline keelekursus. Selle kõrval võib aga pakkuda töökohal keelepraktikat. Palju lihtsaid õppetegevusi on ka 0-keeletasemel inimesele, näiteks lisada esemetele eestikeelsed sildid.  

KM: Millal ja kui kaua töötajad õpivad? 
HM: Aeg on võtmeküsimus. Ideaalis võiks keeleõpe toimuda tööaja sees. Töötajatel on oma elu, lapsed,  lemmikloomad, kui inimene sõidaks vabal ajal kursusele ja teeks veel koduseid harjutusi, on see talle on väga raske. Tööandjal tasub uurida, kuidas keeleõppijad tahaksid või saaksid keelt töökohal õppida. 

Mis paneb eesti keelt õppima? 
KM: Eestis on  töökoha leidmine või selle hoidmine seotud sageli eesti keele oskusega. Meile on väga oluline, et inimesed tuleksid ise toime: üheltpoolt, et töötajatel oleks sobiv töökoht ja teisalt, et meil oleks vajalikke töötajaid ja spetsialiste. Seega võib töötajat motiveerida karjäärivõimalusega või hea töökohaga. 

On ju ka heitunuid, kes on elanud siin mitukümmend aastat, aga ei saa hakkama eesti keelega, väites, ei neile ei sobi keeleõpe, nad pole keeleinimesed, neil pole motivatsiooni. 
HM: Motivatsioon on üks suur punane sõna kindlasti keeleõppe juures. Motivatsioon võib olla töökoha saamine või säilitamine, kuid alati ei ole see tööalane motivatsioon, vaid võivad olla ka teised mõjutajad. Eesti ühiskonnas näiteks muutub aina tähtsamaks, kuidas toetada oma lapsi eestikeelsel haridusteel.  

Pikemalt on võimalik järelvaadata juhendmaterjali tutvustavat vebinari siin

Juhendmaterjal „Toeta töötaja keeleõpet! Juhend avaliku sektori tööandjatele eri keele- ja kultuuritaustaga inimeste eesti keele oskuse tõstmiseks“ on pdf-faiilina Integratsiooni Sihtasutuse kodulehel:https://integratsioon.ee/toeta-tootaja-keeleopet 

Juhendmaterjali loomist on rahastatud riigieelarvelistest allikatest ja Euroopa Liidu 2021–2027 ühtekuuluvus- ja siseturvalisuspoliitika fondide (ESF) toel kultuuriministri 15.03.2023 käskkirja nr 80 „Eesti ühiskonnas lõimumist, sealhulgas kohanemist toetavate tegevuste elluviimiseks toetuse andmise tingimused“ projekti nr 2021-2027.4.07.23-0005 raames. 

 

Helena Metslang, Tartu Ülikooli keeleõppepoliitika teadur 

Katrin Maiste, Integratsiooni Sihtasutuse tööturuteenuste valdkonnajuht 

Robert Szabo(Saksmaa), haridusteaduse magister, rahvusvaheliste keeleprogrammide arendaja ja õppejuht 

Tallinn – Sibulatee õppereis 2026 - KOHAD TÄIS

  • Suhtlustase: A2+
  • Koht: Mere pst 5
  • Aeg: 21.03.2026 kell 07:00 - 21:00
  • Formaat: Väljasõit
  • Korraldaja: Õppekeskus OÜ

Tähelepanu! Õppereisil saavad osaleda ainult eelnevalt registreerunud inimesed. Korralduse sujuvuse ja rahastaja reeglite järgimise tõttu ei saa me kahjuks registreerimata inimesi bussi lubada.

Programm: Giidiga ekskursioonid Kodavere Pärimuskeskuses, Kolkja vanausuliste muuseumis ja Samovari majas.

Lisainfo: Janus Paurmanilt e-posti aadressil januspaurman@gmail.com või telefonil +372 5660 4379

07.00 Väljasõit Mere pst. 5, Tallinn
07.15 Väljasõit Mustakivi kaubanduskeskuse parklast, Tallinn
07.30 Väljasõit Maardu Linnavalitsuse juurest
10.30 Kodavere Pärimuskeskuse külastamine
12.30 Lõunasöök
13.30 Kolkja vanausuliste muuseum
15.30 Samovari maja Varnjas
17.30 Tagasisõit
21.00 Tagasi Tallinnas, Mere pst 5

Õppereisid on suunatud nendele täiskasvanud inimestele, kelle emakeel ei ole eesti keel ja kes soovivad eesti keelt praktiseerida; külastada kultuuriloolisi paiku ning muuseume, etendus- jt kultuuriasutusi, mis aitavad mõista eesti kultuuri eripära ja traditsioone. Õppereisi viib läbi Õppekeskus OÜ.

Tegevuste toimumist on kaasrahastanud Šveitsi riik majanduslike ja sotsiaalsete erinevuste vähendamiseks Euroopa Liidus. 

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/16155?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

EV põhiseaduse ja kodakondsuse seaduse tundmise koolitus (Narva)

  • Suhtlustase: A2+
  • Koht: Narva
  • Aeg: 25.04.2026 09:00 - 26.04.2026 17:00
  • Formaat: Koolitus
  • Korraldaja: Targa Eesti Instituut OÜ

NB! Osalemiseks on vajalik vähemalt A2-tasemel eesti keele oskus (nt edukalt lõpetatud A2 kursus, A2 tasemeeksami tunnistus või nõustaja poolt testitud ja tuvastatud A2 tasemele vastav keeleoskus). Õppetöö toimub eesti keeles.

Koolitus on mõeldud eri keele- ja kultuuritaustaga täiskasvanud inimestele, st üle viie aasta Eestis viibivad eesti keelest erineva emakeelega isikutele.

Koolituse eesmärk on tagada vajalikud teadmised kodakondsuseksami edukaks sooritamiseks, mis on Eesti kodakondsuse taotlemise eelduseks lisaks B1-taseme eksami läbimisele. Koolituse maht on 18 akadeemilist tundi.

Osalejale väljastatakse tunnistuse kursuse lõpetamise kohta tingimusel, et õppetöö on läbitud vähemalt 14 akadeemilise tunni ulatuses ja proovieksam on edukalt sooritatud.
Koolitaja – Pavel Naidjonov
Lisainfo koolituste kohta: Targa Eesti Instituut OÜ, Janus Paurman - januspaurman@gmail.com, tel. 5660 4379.

Oluline! Koolitust saab läbida ainult ühe korra.
Koolitusi viime läbi Euroopa Liidu 2021–2027 ühtekuuluvus- ja siseturvalisuspoliitika fondide toel ja kultuuriministri 15.03.2023 käskkirja nr 80 „Eesti ühiskonnas lõimumist, sealhulgas kohanemist toetavate tegevuste elluviimiseks toetuse andmise tingimused“ projekti nr 2021-2027.4.07.23-0006 raames.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/16105?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Väikehanke korraldamine „Eesti keele laagrite korraldamine väliseesti noortele“ läbiviimise teenuse osutamiseks 2026. aasta suvel

Integratsiooni Sihtasutus korraldab 2026. aasta suvel väljaspool Eestit elavate eesti noortele (13-18. aastased) kolm eesti keele laagrit Eestis.

Sellega seoses soovime leida partnerit, kes pakub laagri korraldamist 3 erinevas vahetuses kokku kuni 99 noorele.

Täpsema info leiate pakkumuskutsest, pakkumus tuleb esitada pakkumuse vormile (Lisa 1) ja täita kaasasolevad lisad (Lisa 2 ja Lisa 3). Pakkumuskutse juurde on lisatud ka lepingu projekt (Lisa 4),  mis sõlmitakse hanke võitjaga.

Digitaalselt allkirjastatud pakkumisi ootame e-posti aadressile elmira.hozjaitsikova@integratsioon.ee hiljemalt 19.03.2026 kell 12.00.  Tähtajast hiljem saabunud pakkumused ei kuulu läbivaatamisele.

Pakkujad võivad esitada kirjalikke täiendavaid küsimusi kuni 16.03.2026 kell 12:00 e-posti aadressil kaire.cocker@integratsioon.ee, esitatud küsimustele vastatakse kolme päeva jooksul ja vastused lisatakse avalikult pakkumuskutse alla.

Väliseesti noorte keelelaagrid korraldatakse Vabariigi Valitsuse kinnitatud Sidusa Eesti 2030 arengukava ja Üleilmse eestluse tegevuskava 2026–2029 alusel ning Haridus- ja Teadusministeeriumi ja Kultuuriministeeriumi eelarve vahenditest.

INFOTUND: kogemusnõustamine

  • Suhtlustase:
  • Koht: teams
  • Aeg: 16.03.2026 kell 10:00 - 11:00
  • Formaat: Infotund
  • Korraldaja: Narva eesti keele maja

Üritus toimub vene keeles üle veebi (Zoomis).

Kutsume Teid osalema infotunnis, kus tutvustame Integratsiooni Sihtasutuse uut teenust – kogemusnõustamist.

Infotunni käigus anname ülevaate:
• mis on kogemusnõustamine;
• kellele teenus on suunatud;
• milline on teenuse eesmärk;
• millises formaadis ja korralduses teenust pakutakse.

Infotunnis on võimalik esitada küsimusi ning arutada teenuse rakendamisega seotud teemasid.

Liitumislingi saadame kõigile registreerunutele sündmuse toimumise päeval hiljemalt kell 09.00.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/16137?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

INFOTUND: kogemusnõustamine

  • Suhtlustase:
  • Koht: teams
  • Aeg: 02.03.2026 kell 10:00 - 11:00
  • Formaat: Infotund
  • Korraldaja: Narva eesti keele maja

Üritus toimub vene keeles üle veebi (teams).

Kutsume Teid osalema infotunnis, kus tutvustame Integratsiooni Sihtasutuse uut teenust – kogemusnõustamist.

Infotunni käigus anname ülevaate:
• mis on kogemusnõustamine;
• kellele teenus on suunatud;
• milline on teenuse eesmärk;
• millises formaadis ja korralduses teenust pakutakse.

Infotunnis on võimalik esitada küsimusi ning arutada teenuse rakendamisega seotud teemasid.

Liitumislingi saadame kõigile registreerunutele sündmuse toimumise päeval hiljemalt kell 09.00.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/16136?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Kogukonnateater

  • Suhtlustase: B1
  • Koht: Jõhvi, Jaama tn 10
  • Aeg: 19.02.2026 18:00 - 10.04.2026 15:00
  • Formaat: Huvialaring
  • Korraldaja: Narva eesti keele maja

Kogukonnateatri projekt " Mis keelel, see meelel"
Kogukonnateatri meeskonna jätkukohtumised. (15.02-15.04.2026a, täpsed kohtumiste ajad on kokku lepitud projektis registreerunud osalejatega esimesel kohtumisel 15.02)
Kogukonnateatri kohtumine toimub Jõhvis, Jaama tn 10.
Soovituslik eesti keele oskus on B1 tase, kuid oodatud on ka keeleõppijad alates A2+ ning eesti emakeelega kogukonnaliikmed. Ootame osalejatelt mitteformaalse keeleõppe huvi, soovi panna end proovile uues situatsioonis ning esinemise julgust.
Erineva keeletasemega osalejad toetavad üksteist, julgustavad suhtlema ning loovad koos keskkonna, kus kasvab nii kogukonnatunne kui ka keeleline enesekindlus ja areng.
„Mis meelel, see keelel“ on kogukonnateatri vormis loodav lavastuslik uurimus, mis keskendub Eestis elavate inimeste kogemustele, kelle emakeel ei ole eesti keel. Projekt heidab pilgu nende inimeste igapäevaellu, mälestustesse ja isiklikele lugudele ning küsib:
● kuidas nemad tunnetavad Eestit, eesti keelt ja kultuuri?
● kuidas on keeleõpe ja keelekeskkond mõjutanud nende identiteeti ja meelsust?
● kas „eestlane olemine“ on neile midagi võõrast või midagi, mis võib saada omaks?
Projekti raames kutsume kokku kohalikke kogukonnaliikmeid, kes jagavad oma isiklikke lugusid ja kogemusi. Nendest lugudest kujuneb lavastuslik tervik, kus kogukonnateatri põhimõtetest lähtudes antakse hääl neile, kelle vaatenurk jääb tavapärases avalikus ruumis sageli varju. Lavastus ei paku valmis vastuseid, vaid loob ruumi kuulamiseks, kõhkluseks ja mitmehäälsuseks.
Üheks oluliseks inspiratsiooniallikaks on eesti keele maja õpetajate Marta Dolgoševi ja Pille Maffucci 2023. aastal ilmunud eesti keele lugemik „Lõpuks leidsin sind“, mis käsitleb keeleõpet isikliku ja emotsionaalse protsessina. Projekt lähtub samast põhimõttest: keel ei ole neutraalne tööriist, vaid sügavalt isiklik kogemus, mis mõjutab enesetunnet, kuuluvust ja suhet ühiskonnaga.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/16135?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Mokalaat B2 (Zoom)

  • Suhtlustase: B2+
  • Koht: Zoom
  • Aeg: 13.04.2026 kell 18:00 - 19:30
  • Formaat: Suhtluspraktika
  • Korraldaja: Narva eesti keele maja

Mokalaat on vestlusõhtute sari B2 ja kõrgemal tasemel keeleoskajatele. Kohtumistel arendame väikeses grupis ja sõbralikus õhkkonnas rääkimisoskust. Igal kohtumisel on teema, mis saadetakse Mokalaadale registreerunutele eelnevalt koos küsimustega. See annab võimaluse küsimused eelnevalt läbi mõelda, ette valmistada. Vestlused toimuvad väikestes gruppides mentori eestvedamisel. Soovi korral saavad osalejad harjutada lühiettekande tegemist.
NB! Zoomi link koos vestlusküsimustega saadetakse osalejatele Mokalaadale eelneval päeval (pühapäeval). Kui te pühapäeval linki ei saanud, kontollige palun rämpsposti ja vajadusel kirjutage pille.maffucci@integratsioon.ee.

Arendatavad osaoskused: rääkimine, kuulamine

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15923?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Emotsioonide avastusretk (ürituste sari 9 kohtumist zoomis ja 2 kontaktkohtumist Narvas)

  • Suhtlustase: B2+
  • Koht: Zoom
  • Aeg: 09.04.2026 kell 18:15 - 20:30
  • Formaat: Suhtluspraktika
  • Korraldaja: Narva eesti keele maja

Emotsioonide avastusretkede sari on suunatud B2 ja kõrgemal tasemel õppijatele. Zoomi kohtumistel õpime emotsioonide ja enesetunde sõnavara ning ei piirdu ainult rääkimisega – teemad läbime ka praktiliste harjutuste kaudu ja igal kohtumisel on uus alateema. Kasutame eestikeelset muusikat, lühitekste ja ülesandeid, mis aitavad keelt loomulikult kasutada. Paaristöös ja väikestes rühmades on võimalik uut sõnavara kohe proovida. Lisaks kogeda, kuidas aktiivne tegutsemine toetab enesekindlamat eneseväljendust ja paremat enesetunnet. Ootame sind, kui soovid arendada oma eesti keelt koos teiste õppijatega mõnusas ja toetavas õpikeskkonnas.

Arendatavad osaoskused: Kuulamine, rääkimine, kirjutamine, lugemine.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/16010?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus